Ложная гордость - Страница 8


К оглавлению

8

— Вы были великолепны, — искренне сказала она, когда он посмотрел в ее сторону. Она не настолько предубеждена, чтобы не похвалить то, что заслуживает похвалы.

Он посмотрел на нее так пристально, что Джейн показалось — он читает ее мысли.

— Искренняя похвала, — сказал он негромко, — особенно от такой враждебной аудитории.

Она резко втянула в себя воздух:

— Рекс, я…

— Ну-ну, Джейн, — сардонически улыбнулся он, — тот, кто стоит за этой маской, не обидчив. — Он бросил на нее убийственный взгляд. — Почему-то вы меня невзлюбили, хотя пусть я буду проклят, если знаю, в чем дело.

Видимо, выражение ее лица показало ему, что он не ошибся.

— Что? Новых извинений не будет?

На секунду она вспомнила о комитете Марты, и в глазах ее отразилось смятение.

— Не надо себя заставлять. Я люблю честность. Но должен признаться, что ваше отношение меня заинтриговало. Что я такого мог сделать, чтобы внушить неприязнь женщине, привлекательнее которой я никогда еще не встречал?

Такая нота как нельзя лучше подходила для того, чтобы закончить их разговор. И он это прекрасно сознавал, думала Джейн, глядя, как он присоединился к Марте и остальным членам комитета для торжественного представления дебютанток. Джейн могла только смотреть ему вслед, чувствуя, как у нее ноет сердце. Своими прощальными словами он разбередил ей душу. Ах, ну до чего же он хитер, Рекс Стюарт!

— Джейн!

Голос матери заставил ее вздрогнуть.

— Что-нибудь случилось, милочка? — последовал вопрос. — Ты какая-то… разгоряченная.

Джейн с трудом взяла себя в руки и изобразила на лице безмятежную улыбку:

— Легкая мигрень. Может быть, я скоро уйду домой.

— Но как же так можно! Сейчас будут представлять дебютанток. А потом ты можешь понадобиться, чтобы занять нашего почетного гостя. Пойдем, посидишь со мной и отцом.

Джейн вздохнула и молча уступила. С матерью это было разумнее всего.

Джейн молча сидела, пока представляли пятерых юных девушек в белом, и слушала восторги матери по поводу того, какие они очаровательные, как мил их почетный гость и какой удачный вышел вечер. Она твердо решила ускользнуть, как только закончится официальная часть и начнутся танцы. Пусть кто-нибудь другой помогает занять почетного гостя.

Но улизнуть оказалось очень нелегко. Все подходили и говорили ей, как она поразительно хороша сегодня (только мать ей ничего не сказала), и эти комплименты лили бальзам на ее душу. Кроме того, пока она была занята разговорами, она находилась в безопасности от внимания неприятеля.

Не то чтобы она не знала, где он находится и чем занимается в каждый момент вечера. Надо было только найти взглядом самую большую группу женщин — и он окажется посередине. Право, этот человек просто опасен. Вот сейчас он стоит среди пожилых женщин — и все они подобострастно кивают ему и улыбаются. Джейн почувствовала, что невольно восхищенно улыбается его умению быть любезным со всеми.

Неожиданно он повернул голову в ее сторону и встретился с нею взглядом. Секунду он просто пристально смотрел на нее, а потом повернулся и что-то сказал Джону Моррисону. Джейн почувствовала, что это имеет к ней какое-то отношение, и ее охватила волна беспокойства. Все более тревожно она смотрела, как Джон направляется к ней.

— Хотите потанцевать, Джейн?

Она изумленно моргнула, но почти против своей воли моментально оказалась в кругу танцующих.

— Рекс просил передать вам, что вскоре уйдет — якобы к себе в мотель. Но он хотел бы встретиться с вами чуть позже в более непринужденной обстановке.

Джейн была возмущена! Она слышала, что некоторые поп-звезды посылают своих подручных пригласить девочек из зала на вечер, но это было уж слишком. За кого он ее принимает!

— Скажите, Джон, — начала она с невинным видом, — в ваши обязанности входит поставка Рексу женщин для развлечения?

Не похоже было, чтобы Джон хоть чуть-чуть обиделся. Среди достоинств крупного менеджера, похоже, должны быть флегматичность и невозмутимость.

— Ясно, — отозвался он. — Полагаю, что ваш ответ — «нет».

— Пожалуйста, не надо ничего предполагать, — стремительно возразила она. Голос ее звучал спокойно, но сердце учащенно забилось от возмущения. — Мне и в голову не придет отказаться от такой чести. Я только надеюсь, он понимает, что дальше бокала шампанского дело не пойдет?

— Рекс — джентльмен, — заявил Джон, а потом добавил, как показалось Джейн, довольно иронично: — Ну так где он может с вами встретиться?

Джейн едва могла поверить, что это происходит на самом деле. Два последних года жизни в провинции заставили ее забыть, какими смелыми и напористыми бывают некоторые городские мужчины. И тут ей снова вспомнилось принятое в начале вечера решение насолить этому человеку. Не по-настоящему, конечно, но она может преподать ему пару хороших уроков и попытаться сбить с него спесь!

— Я живу в квартире над аптекой на главной улице. Вход со стороны двора. Я оставлю на крыльце свет. Скажите ему, чтобы просто поднялся по лестнице и постучал.

— Уходите вы первая, — сказал Джон, создавая атмосферу таинственности, которую Джейн нашла отвратительной. — Рекс постарается прийти как можно скорее.

Он быстро удалился с легкой самодовольной улыбкой.

Она смотрела ему вслед, все еще не веря в происшедшее. Увидев, как он подошел к Рексу и что-то зашептал ему на ухо, она затаила дыхание. Рекс нахмурился и повернул к ней голову. Его бездонные синие глаза впились в нее. У нее замерло сердце, а потом снова отчаянно застучало.

8